Guerrilla Blooms
Guerrilla Blooms
Daniela Catrileo, translated by Edith Adams
A leading voice in Mapuche literature, Daniela Catrileo traverses territories, languages, and chronologies, collapsing time and space to draw an enmeshed lineage from the arrival of the conquistadors to ongoing state violence against the Mapuche people. This kaleidoscopic work exposes the pervasive harm of colonialism while underscoring the political and ethical urgency of poetry, where vital modes of resistance and collaboration flourish. Guerrilla Blooms, Daniela Catrileo’s English-language debut, delivers an incisive critique of colonial power and violence.
PRAISE
"Daniela Catrileo’s Guerrilla Blooms is one of those books that feels like a discovery, of a poetic voice and a perspective on the world. Both formally and politically radical, it recenters an old – and ongoing – story of terrible colonial violence, in a fierce act of poetic reclamation, but one with pangs of precarious tenderness and longing, too. It’s a story that has always been there but rarely been heard, and in this telling it is thrillingly immediate, sucking the reader in close to the experience, propelled by the music and rhythms of its language(s), bursting with pictures that aren’t easily forgotten. All of which makes it exceptionally important for a translator to do it right, which in this case entails the unusual challenge of being bold, fearless, while also taking the greatest care. In this astonishing translation, Edith Adams has achieved just that."
Daniel Hahn, author of Catching Fire: a translation diary
Publication date: December 4, 2024
English, Spanish, Mapudungun
ISBN-13: 979-8-9863539-6-8
Format: Softcover, 216 pages, 9" x 6"